본문 바로가기

유튜브

[올리버쌤] 대충 알겠어~ / 영어로?

approximately? roughly? cursorily? 대충을 어떻게 써야 하지??

 

오늘은 올리버쌤과 함께 '대충 알겠어~'와 '완벽하게 이해했어!'라는 표현을 배워볼게요.

 

'대충'을 인터넷에 찾아보니까 어학사전에 이렇게 나오더라고요.

실제로 이렇게 쓰면 될까요??

 

유튜브 링크를 통해서 보셔도 되고,

제가 정리한 아래 글을 통해서 보셔도 됩니다. 

 

어쨌든 대~충 말고 완벽하게 이해하고 가보기로 해요^^

 

https://www.youtube.com/watch?v=DWGP5buoB2s

A: Hey, did you like that movie?
B: Yeah! It was a little sad, but I liked it. 
A: It must have been hard to understand though.
B: 근데 대충 이해했어.

 

저도 자막이 읽기 귀찮을 때는 SF나 스릴러 말고, 잔잔한 가족 드라마나 하이틴 로맨스 영화 위주로 봐요. 

거기에 나오는 영어는 이해하기 쉽기도 하고

완벽하게 이해하지 못하더라도 스토리라인을 잡기가 쉽잖아요^^

 

그래서 대충 이해해도 재미있게 볼 수 있죠. 

이럴 때 쓸 수 있는 표현, '대충 알겠어~'는 아래와 같이 쓰면 됩니다.  


1. 대충, 어느 정도 : roughly, to get the gist of 
I roughly understood it. 대충 알겠어.
I get the gist of what you're saying. 네가 뭐라고 말하는지 대충 이해했어.
My English isn't perfect, but I got the gist of what the drama was about. 내 영어가 완벽하지는 않지만 그 드라마가 무슨 내용인지 대충 알겠더라고.

 

이렇게 쓰면 됩니다. 

너무 쉽죠??

 

그렇다면, 대충~ 말고 완. 벽. 하게 이해했을 때 또는 무엇인가가 명확할 때 쓸 수 있는 표현도 배워볼까요?

2. 완전히 이해하다 : easy to understand, clear, crystal clear
The instructions were crystal clear to me. 설명서가 명확했어.
She gave me crystal clear directions. 그녀가 명확하게 알려줬어.
His explanation was crystal clear. 그의 설명이 이해하기 쉬웠어.
I understood exactly what they said. It was crystal clear. 나는 그들이 하는 말을 완전히 이해했어, 명확하더라고.

 

이렇게 표현을 쓰면 됩니다. 

 

그렇다면 첫 번째 대화에서 "근데 대충 이해했어"는 어떻게 쓰면 될까요?

더보기


I got the gist of it.

앗 너무 쉬웠죠???

 

다들 위의 두 표현을 이용해서 문장도 만들어보시고

입으로 소리 내어 발음해보세요!

 

적용

I got the gist of what they were saying but I asked them to send me an email to make everything crystal clear.

 

저는 이렇게 만들어봤는데, 

여러분의 문장은 무엇인가요?^^